Raamatun kääntäminen vie kaksitoista vuotta!

Alkuperäinen juttu: Raamatun kääntäminen vie kaksitoista vuotta – Kirjallisuus – Kulttuuri – HS.fi.

Viime vuonna maailmassa valmistui koko Raamatun käännös ensimmäisen kerran kuudelle

Raamattu
Raamattu

kielelle. Yhtyneiden Raamattuseurojen tilaston mukaan koko Raamattu oli vuodenvaihteessa saatavilla 475 kielellä.

Koko Raamatun kääntäminen kestää keskimäärin kaksitoista vuotta. Raamattuseurojen käännöshankkeissa Raamattua kääntävät ihmiset, jotka puhuvat kieltä äidinkielenään.

Vähintään yksi kokonainen raamatunkirja on käännetty noin 2 500 kielelle. Uusi tai Vanha testamentti on saatavissa yli 1 200 kielellä. Maailmassa arvioidaan olevan 6 000–7 000 kieltä.

Yhtyneiden Raamattuseurojen verkoston suomalainen jäsen on Suomen Pipliaseura.

Raamattu Suomen suvulle -hankkeessa julkaistiin viime vuonna Uusi testamentti vienankarjalan kielellä, psalmit ersämordvan kielellä, Luukkaan evankeliumi hantin kielellä ja Apostolien teot vuorimarin kielellä.

Alkuperäinen juttu: Raamatun kääntäminen vie kaksitoista vuotta – Kirjallisuus – Kulttuuri – HS.fi.

One thought on “Raamatun kääntäminen vie kaksitoista vuotta!”

  1. ON iloa seurata mielen kiinnolla kuinka Herran omat tekee lähetys työtä innokkkaasti ja Herra antaa kasvun ja PYhän Hengen olemaan meidän kanssa täällä Ruotsissa on jänittävää olla mukana helluntayiseurakunnassa ja nähdä kuinka Pyhä Henki lankeaa ja ohjaa ja antaa mennestysa ilmaisen pelastuksen voiman Jeesukseen uskomalla ja veri riittä yksin tähän kaikkeen kiitos ja siunausta,veljenne taivaan tulen valtaamana keijo södertälje

Jätä kommentti!